Como un roméu de França que ía a Santïago foi per Santa María de Vila-Sirga, e non pod' ên sacar un bordôn de férro grande que tragía en pẽedença.
Line | Refrain | Metrics | |
1 | De grad' há Santa María mercee e pïadade | 7' | 7' A|
2 | aos que de séus pecados lla péden con homildade. | 7' | 7' A|
Stanza I | |||
3 | Ca pola sa homildade é ela lum' e espello | 7' | 7' b|
4 | de todo-los pecadores, e abrigo e conssello; | 7' | 7' b|
5 | e a sa virgĩidade legou fórte no vencello | 7' | 7' b|
6 | o démo que nos quiséra todos meter so sa grade. | 7' | 7' A|
De grad' há Santa María mercee e pïadade... | |||
Stanza II | |||
7 | Róga sempr' ao séu Fillo esta Virgen corõada | 7' | 7' b|
8 | polos érros que fazemos en esta vida minguada | 7' | 7' b|
9 | que nos perdôn os pecados, ca x' é nóssa avogada. | 7' | 7' b|
10 | Porên dela un miragre direi, e vós m' ascuitade: | 7' | 7' A|
De grad' há Santa María mercee e pïadade... | |||
Cantigas de Santa Maria for Singers ©2013 by Andrew Casson www.cantigasdesantamaria.com/csm/253 | |||
Stanza III | |||
11 | Un hóme bõo morava ena vila de Tolosa | 7' | 7' b|
12 | que, como quér que pecasse, ena Virgen grorïosa | 7' | 7' b|
13 | sempr' havía gran fïança; mais a Sennor pïadosa | 7' | 7' b|
14 | mostrou-lle ben que havía del mercê de voontade. | 7' | 7' A|
De grad' há Santa María mercee e pïadade... | |||
Stanza IV | |||
15 | O bon hóme entendeü que andava en pecado, †CSM 253:15The first hemistich of this line must end on an unstressed syllable, so I have marked diaeresis on entendeu. However, this means that a syllable has to be lost earlier in Mettmann's line (O ome bõo entendeu), and the usual options are of little use: synalepha at the start in O ome is horribly clumsy, synaeresis in bõo is technically blocked by the nasal [ŋ], and elision to bõ' before entendeu has no precedent. (The only occurrences of bõ' are where the feminine form bõa is reduced before a word beginning with a-, which is much more natural.) Since home bon is not an option either as bon must precede the noun, I have taken the liberty of swapping the words around. Fortunately, bon home is a common phrase elsewhere, occurring around a dozen times. | 7' | 7' b.royo |
16 | e foi-se confessar lógo; e pois foi ben confessado, | 7' | 7' b|
17 | recebeu en pẽedença que fosse lógo guisado | 7' | 7' b|
18 | pora ir a Santïago, ca lle mandou séu abade. | 7' | 7' A|
De grad' há Santa María mercee e pïadade... | |||
Stanza V | |||
19 | Des i un bordôn levasse de férro en que houvésse | 7' | 7' b|
20 | de livras viínt' e quatro e, como quér que podésse, | 7' | 7' b|
21 | a sas cóstas ou na mão o levass' e o posésse | 7' | 7' b|
22 | ant' o altar de San Jame, e non foss' en poridade. | 7' | 7' A|
De grad' há Santa María mercee e pïadade... | |||
Cantigas de Santa Maria for Singers ©2013 by Andrew Casson www.cantigasdesantamaria.com/csm/253 | |||
Stanza VI | |||
23 | El fez lóg' o mandamento de séu abade sen falla, | 7' | 7' b|
24 | e o bordôn fazer tóste mandou, assí Déus me valla, | 7' | 7' b|
25 | de viínt' e quatro livras, que non mingou nimigalla; | 7' | 7' b|
26 | sequér vi éu queno vira, que m' ên contou a verdade. | 7' | 7' A|
De grad' há Santa María mercee e pïadade... | |||
Stanza VII | |||
27 | E el indo per Castéla con séu bordôn francamente, | 7' | 7' b|
28 | a eigreja do caminno ü lógo mantẽente vi†CSM 253:28Diaeresis in the ending of a preterite verb form is required here and in line 39 to fill out the metre. | 7' | 7' b.on |
29 | que chaman de Vila-Sirga, e preguntou aa gente | 7' | 7' b|
30 | por aquel que logar éra; e disse-ll' entôn un frade: | 7' | 7' A|
Stanza VIII | |||
31 | “Alí chaman Vila-Sirga, logar mui maravilloso, | 7' | 7' b|
32 | en que muito bon miragre sempre faz e saboroso | 7' | 7' b|
33 | a Santa Virgen María, Madre do Rei poderoso; | 7' | 7' b|
34 | e a eigreja é súa e derredor a herdade.” | 7' | 7' A|
De grad' há Santa María mercee e pïadade... | |||
Cantigas de Santa Maria for Singers ©2013 by Andrew Casson www.cantigasdesantamaria.com/csm/253 | |||
Stanza IX | |||
35 | O roméu, que muit' amava a Virgen de ben comprida, | 7' | 7' b|
36 | desvïou-se do caminno e fez entôn alá ida | 7' | 7' b|
37 | e meteu-se na igreja, u sa oraçôn oída | 7' | 7' b|
38 | foi da Virgen grorïosa, en que há toda bondade. | 7' | 7' A|
De grad' há Santa María mercee e pïadade... | |||
Stanza X | |||
39 | E perdôn de séus pecados ü ben alí lógo pidi | 7' | 7' b.o |
40 | e diss': “Ai, Santa María, por esto perdôn te rógo.” | 7' | 7' b|
41 | E tan tóst' o bordôn grósso quebrou pelo meo lógo, | 7' | 7' b|
42 | que poséra con sa mão el ant' a sa Magestade. | 7' | 7' A|
De grad' há Santa María mercee e pïadade... | |||
Stanza XI | |||
43 | El viu o bordôn quebrado assí e maravillou-se | 7' | 7' b|
44 | qu' en dúas péças caeü ja feit', e porên sinou-se †CSM 253:44As in line 15, I have fixed the first hemistich to ensure that it ends on an unstressed syllable. In this case, elision of que at the start is required to compensate for the diaeresis in caeu. | 7' | 7' b.royo |
45 | e quantos alí estavan; des i entôn levantou-se | 7' | 7' b|
46 | por s' ir e dalí levá-lo por gãar sa caridade. | 7' | 7' A|
De grad' há Santa María mercee e pïadade... | |||
Cantigas de Santa Maria for Singers ©2013 by Andrew Casson www.cantigasdesantamaria.com/csm/253 | |||
Stanza XII | |||
47 | E o bordôn que jazía en dúas péças no chão, | 7' | 7' b|
48 | nono tirou da igreja, pero éra bon crischão, | 7' | 7' b|
49 | per poder que el houvésse; e porên teve por vão | 7' | 7' b|
50 | séu cuid', e disse chorando: “Ai, Madre de Déus, catade | 7' | 7' A|
Stanza XIII | |||
51 | a vóssa mui gran mercee e non a mia desmesura | 7' | 7' b|
52 | grand' e sobeja e féra, que me fez fazer loucura | 7' | 7' b|
53 | d' éu querer o bordôn vósso levar; mais vós, Virgen pura, | 7' | 7' b|
54 | valla-mi a bondade vóssa, e esto me perdõade.” | 7' | 7' A.o |
De grad' há Santa María mercee e pïadade... | |||
Stanza XIV | |||
55 | E contou a razôn toda como o bordôn levava, | 7' | 7' b|
56 | assí como ja oístes; e cada ũu loava | 7' | 7' b|
57 | Déus e a sa Virgen Madr', e a crerizía cantava | 7' | 7' b|
58 | lóg' alí “Salve Regina”, loand' a virgĩidade | 7' | 7' A|
Cantigas de Santa Maria for Singers ©2013 by Andrew Casson www.cantigasdesantamaria.com/csm/253 | |||
Stanza XV | |||
59 | desta Virgen grorïosa que tal miragre fezéra. | 7' | 7' b|
60 | E per aquel entenderon que o hóme bõo éra | 7' | 7' b|
61 | sólto de sa pẽedença, pois que lle tolleu tan féra | 7' | 7' b|
62 | cárrega que el levava do férr' e de sa maldade. | 7' | 7' A|
De grad' há Santa María mercee e pïadade... | |||
Stanza XVI | |||
63 | Des i lóg' a Santïago foi comprir sa romaría; | 7' | 7' b|
64 | e pois tornou a sa térra, serviu mui ben todavía, | 7' | 7' b|
65 | enquanto viveu, de grado a Virgen Santa María. | 7' | 7' b|
66 | E por aqueste miragre todos ll' agora rogade | 7' | 7' A|
Stanza XVII | |||
67 | que nos dé en este mundo a fazer o séu serviço | 7' | 7' b|
68 | e nos guarde de pecado, d' érr' e de mao boliço, | 7' | 7' b|
69 | si que todos merescamos vivermos por sempr' en viço | 7' | 7' b|
70 | con ela e con séu Fillo; e porên “amên” cantade. | 7' | 7' A|
De grad' há Santa María mercee e pïadade... | |||
Cantigas de Santa Maria for Singers ©2013 by Andrew Casson www.cantigasdesantamaria.com/csm/253 | |||
Footnotes
Line 15: | The first hemistich of this line must end on an unstressed syllable, so I have marked diaeresis on entendeu. However, this means that a syllable has to be lost earlier in Mettmann's line (O ome bõo entendeu), and the usual options are of little use: synalepha at the start in O ome is horribly clumsy, synaeresis in bõo is technically blocked by the nasal [ŋ], and elision to bõ' before entendeu has no precedent. (The only occurrences of bõ' are where the feminine form bõa is reduced before a word beginning with a-, which is much more natural.) Since home bon is not an option either as bon must precede the noun, I have taken the liberty of swapping the words around. Fortunately, bon home is a common phrase elsewhere, occurring around a dozen times. |
Line 28: | Diaeresis in the ending of a preterite verb form is required here and in line 39 to fill out the metre. |
Line 44: | As in line 15, I have fixed the first hemistich to ensure that it ends on an unstressed syllable. In this case, elision of que at the start is required to compensate for the diaeresis in caeu. |
Manuscript references
External links marked are to facsimiles on Greg Lindahl's Cantigas de Santa Maria website.
[E] | 253 | viewhttp://www.pbm.com/~lindahl/cantigas/facsimiles/E/456small.htmlExternal link |
[F] | 31 |
Oxford CSM Database record
External link to poem data: CSM 253http://csm.mml.ox.ac.uk/index.php?p=poemdata_view&rec=253
Links to the Oxford database are provided with the kind permission of the project team. When planning a concert or recording, I would recommend that you use (and credit) my more pragmatic texts and supporting materials in the preparation of your performance, but that you request permission from the Oxford database team to reproduce (and credit) their own critically edited texts in your programme or liner notes, as these adhere to stricter criteria that keep them closer to the original sources, and undoubtedly have the greater academic authority.
Metrical summary
Refrain
7' | 7' 7' | 7' |
Stanzas
7' | 7' 7' | 7' 7' | 7' 7' | 7' |
Rhyme
AA / bbbAR | I | II | III | IV | V | VI | VII | VIII | IX | X | XI | XII | XIII | XIV | XV | XVI | XVII | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
A | ade | |||||||||||||||||
b | eʎo | ada | oza | ado | ɛse | aʎa | ente | ozo | ida | ɔgo | ou̯se | aŋo | uɾa | aβa | ɛɾa | i.a | iʦo |
Estimated performance times
Average syllables / min. | Time | |
---|---|---|
Very slow | 50 | 33:16 |
Slow | 100 | 16:38 |
Medium | 150 | 11:05 |
Fast | 200 | 8:19 |
Very fast | 250 | 6:39 |
These are very approximate total times for a full sung (or spoken) performance of all stanzas with all repeats of the refrain. Note that the speed is in average syllables per minute, and no particular mensural interpretation is assumed. More ornamented music will reduce the syllabic speed considerably. Remember also to add time for instrumental preludes, interludes and postludes.
Total syllables: 1664