Como Santa María apareceu a un hóme que éra tolleito de todo-los nembros e disse-lle que se fezésse levar a sa igreja e sería lógo são.
Line | Refrain | Metrics | |
1 | Muit' é ben-aventurado | 7' A | |
2 | e en bon ponto naceu | 7 B | |
3 | o que da Virgen mandado | 7' A | |
4 | fez e a obedeceu. | 7 B | |
Stanza I | |||
5 | Ca ela sempr' a nós dá(a) que façamos o mellor †CSM 263:5The text for the first hemistich of this line, as written by the lyric scribes in both [F] and [E], and copied by Mettmann, is Ca ela sempre a nos dá. This has the correct number of syllables, and Mettmann lets it pass without comment. Things are not quite so simple for those of us who care about the music, unfortunately: the hemistich is supposed to end with an unstressed syllable, to match every other line, but the verb dá here naturally attracts the stress. The music scribe in [E] obviously latched onto this, and wrote just a single note for -pre a, in order to force synalepha (or elision) and thereby bring dá forward in the melody to a point where the rhythm matches the stress, leaving it with a long note at the end of the phrase. Of course, the seven notes/ligatures that remain then completely fail to fit the other stanzas. To fix this, I have just added an extra punctum at the end of the phrase for the unstressed syllable, at E2 on the Music tab, matching the music for d' erro in the next line; and for the first stanza I have kept the desired elision to sempr' a and drawn out dá at the end with a small melisma, so as to keep the stress and rhythm in agreement. With reference to Elmes' edition, this means that the fourth bar of line 5, which contains just a dotted minim on D, should be changed to match the fourth bar of line 7, which has D minim + D crotchet. | 7 | 7 c.on |
6 | per que nos guardemos d' érro e hajamo-lo amor | 7' | 7 c|
7 | de Déus, e que ar sejamos sen coita e sen door; | 7' | 7 c|
8 | porên quena non crevésse sería muito sandeu. | 7' | 7 B|
Muit' é ben-aventurado... | |||
Stanza II | |||
9 | E daquest' un gran miragre mui préto de Santandér | 7' | 7 c|
10 | fez a Virgen, en Cudejo, dun hóme que gran mestér | 7' | 7 c|
11 | havía d' haver saúde, que qual de séus nembros quér | 7' | 7 c|
12 | perdera en tal maneira, per que o córpo perdeu. | 7' | 7 B|
Muit' é ben-aventurado... | |||
Cantigas de Santa Maria for Singers ©2013 by Andrew Casson www.cantigasdesantamaria.com/csm/263 | |||
Stanza III | |||
13 | E deste mal tan cuitado éra que sól se volver | 7' | 7 c|
14 | non podía nen erger-se eno leito nen seer, | 7' | 7 c|
15 | e chorando e gemendo non quedava de dizer | 7' | 7 c|
16 | que o acorress' a Virgen, que a muitos acorreu. | 7' | 7 B|
Muit' é ben-aventurado... | |||
Stanza IV | |||
17 | Un día fazend' aquesto, mostrou-se-lle, sen dultar, | 7' | 7 c|
18 | a Virgen Santa María e disse: “Se tu sãar | 7' | 7 c|
19 | quéres desta 'nfermidade, fais-te tan tóste levar | 7' | 7 c|
20 | a esta eigreja lógo.” E el espavoreceu; | 7' | 7 B|
Stanza V | |||
21 | pero falou como pode e disse: “Alá irei | 7' | 7 c|
22 | u me mandades que vaa; mas pois i for, que farei?” | 7' | 7 c|
23 | Diss' ela: “Fas ũa missa cantar, ca de cérto sei | 7' | 7 c|
24 | que pois que o Córpo vires de Déus que por ti morreu, | 7' | 7 B|
Cantigas de Santa Maria for Singers ©2013 by Andrew Casson www.cantigasdesantamaria.com/csm/263 | |||
Stanza VI | |||
25 | que tan tóste gran saúde no córpo receberás. | 7' | 7 c|
26 | Onde faz-ti levar lógo sól que vires a luz cras; | 7' | 7 c|
27 | mas a missa que te digo da Madre de Déus farás | 7' | 7 c|
28 | dizer, e verá-lo córpo daquel que dela naceu, | 7' | 7 B|
Stanza VII | |||
29 | e lógo serás guarido e ar cobrarás téu sen.” | 7' | 7 c|
30 | E el, poi-la viu fremosa e ar vestida tan ben, | 7' | 7 c|
31 | disse-lle: “Por Déus, ai dona, dizede quen sodes, quen?” | 7' | 7 c|
32 | Diss' ela: “Santa María, de que Déus carne prendeu.” | 7' | 7 B|
Muit' é ben-aventurado... | |||
Stanza VIII | |||
33 | Foi-s' a Virgen. Ficou ele e fez quanto lle mandou; | 7' | 7 c|
34 | e pois foi ena igreja e a missa ascuitou | 7' | 7 c|
35 | e viu o Córpo de Cristo, que chorando aorou, | 7' | 7 c|
36 | lógo foi guarid' e são, e du jazía s' ergeu | 7' | 7 B|
Cantigas de Santa Maria for Singers ©2013 by Andrew Casson www.cantigasdesantamaria.com/csm/263 | |||
Stanza IX | |||
37 | e ao altar dereito se fillou corrend' a ir. | 7' | 7 c|
38 | Quand' aquesto viu a gente, todos lógo sen mentir | 7' | 7 c|
39 | loaron Santa María, porque nunca quér falir | 7' | 7 c|
40 | de valer a quena chama, com' a aqueste valeu. | 7' | 7 B|
Muit' é ben-aventurado... | |||
Footnotes
Line 5: | The text for the first hemistich of this line, as written by the lyric scribes in both [F] and [E], and copied by Mettmann, is Ca ela sempre a nos dá. This has the correct number of syllables, and Mettmann lets it pass without comment. Things are not quite so simple for those of us who care about the music, unfortunately: the hemistich is supposed to end with an unstressed syllable, to match every other line, but the verb dá here naturally attracts the stress. The music scribe in [E] obviously latched onto this, and wrote just a single note for -pre a, in order to force synalepha (or elision) and thereby bring dá forward in the melody to a point where the rhythm matches the stress, leaving it with a long note at the end of the phrase. Of course, the seven notes/ligatures that remain then completely fail to fit the other stanzas. To fix this, I have just added an extra punctum at the end of the phrase for the unstressed syllable, at E2 on the Music tab, matching the music for d' erro in the next line; and for the first stanza I have kept the desired elision to sempr' a and drawn out dá at the end with a small melisma, so as to keep the stress and rhythm in agreement. With reference to Elmes' edition, this means that the fourth bar of line 5, which contains just a dotted minim on D, should be changed to match the fourth bar of line 7, which has D minim + D crotchet. |
Footnotes
E1: | The expected decorated capital 'C' is missing from the stave at this point. A space was obviously left—the clef is indented, and no 'C' is written on 'Ca' in the underlaid text—but then the stave lines were inked in over the space. |
E2: | See the note to line 5 of the lyrics for an explanation of my insertion here. |
Manuscript references
External links marked are to facsimiles on Greg Lindahl's Cantigas de Santa Maria website.
[E] | 263 | viewhttp://www.pbm.com/~lindahl/cantigas/facsimiles/E/472small.htmlExternal link |
[F] | 70 |
Oxford CSM Database record
External link to poem data: CSM 263http://csm.mml.ox.ac.uk/index.php?p=poemdata_view&rec=263
Links to the Oxford database are provided with the kind permission of the project team. When planning a concert or recording, I would recommend that you use (and credit) my more pragmatic texts and supporting materials in the preparation of your performance, but that you request permission from the Oxford database team to reproduce (and credit) their own critically edited texts in your programme or liner notes, as these adhere to stricter criteria that keep them closer to the original sources, and undoubtedly have the greater academic authority.
Metrical summary
Refrain
7' 7 7' 7 |
Stanzas
7 | 7 7' | 7 7' | 7 7' | 7 | I |
7' | 7 7' | 7 7' | 7 7' | 7 | II III IV V VI VII VIII IX |
Rhyme
ABAB / cccBR | I | II | III | IV | V | VI | VII | VIII | IX | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
A | ado | |||||||||
B | eu̯ | |||||||||
c | oɾ | ɛɾ | eɾ | aɾ | ei̯ | as | eŋ | ou̯ | iɾ |
Estimated performance times
Average syllables / min. | Time | |
---|---|---|
Very slow | 50 | 16:46 |
Slow | 100 | 8:23 |
Medium | 150 | 5:35 |
Fast | 200 | 4:11 |
Very fast | 250 | 3:21 |
These are very approximate total times for a full sung (or spoken) performance of all stanzas with all repeats of the refrain. Note that the speed is in average syllables per minute, and no particular mensural interpretation is assumed. More ornamented music will reduce the syllabic speed considerably. Remember also to add time for instrumental preludes, interludes and postludes.
Total syllables: 839